Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Справочник по метаязыку русских грамматистов первой половины XX века :

Новый запрос
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50 100 200
morpho\rugrte\rugrte11
TYPE: A;PГ
CAP: 3070
CAPRANG: 278
FREQ: 16
RANG: 513
VOCHEAD: утвержде́ние1.
CONTENT: положительная форма высказывания; высказывание, содержание которого представляется говорящим как соответствующее действительности
ENGL_TERM: affirmation; assertion
GERM_TERM: Affirmation, Bejahung
FRAN_TERM: affirmation;assertion //affirmation
SPAN_TERM: afirmación
ANTI: X отрицание
HYPER: c̣ высказывание
DERIV: ɔ̄ утвердительный
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 312, 390, 411, АXXVIII
KARC28PAGE: 14
AVSID45: 84, 231
NOT10: Як-ИР Пешковский-28/56 312, 390, 411, АXXVIII 14 84, 231
NOTA1: 10
TYPE: A;PГ
CAP: 2493
CAPRANG: 501
FREQ: 13
RANG: 26556
VOCHEAD: де́йксис
CONTENT: функция указания, соотнесения, особенно как характерная для местоимений (прономинальных слов)
ENGL_TERM: deixis
GERM_TERM: Deixis, Zeigart, Demonstrationsart
FRAN_TERM: deixis;deixis
SPAN_TERM: deixis
SYNO: ƛ̣ локализация1 ƛ̣ указание1
BASE: ƛ̣ указание
DEUT_TERM: Deixis
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
NOTA1: 4
TYPE: A;PГ
CAP: 1025
CAPRANG: 7626
FREQ: 0
RANG: 55792
VOCHEAD: сообще́ниеI.1.
CONTENT: * акт передачи информации с помощью коммуникативной системы
DEUT_TERM: Meldung
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АXXIV
NOT10: Пешковский-28/56 АXXIV
NOTA1: 2
TYPE: A;PГ;A;PГ
CAP: 1620
CAPRANG: 2058
FREQ: 2
RANG: 3835
VOCHEAD: протазис
CONTENT: первая (вводящая) часть сложноподчиненного предложения, вторая (заключительная) часть которого называется аподозисом
ENGL_TERM: protasis
FRAN_TERM: protase
SPAN_TERM: prótasis
RUS_EXAM: Смотреть, так выйдешь из терпения
FRAN_EXAM: Ce que vous me demandez, je vous l'avais déjà promis
SHAX41PAGE: 100
NOT10: 100
NOTA1: 1
TYPE: A;PГ;A;PГ
CAP: 1692
CAPRANG: 1771
FREQ: 1
RANG: 5038
VOCHEAD: аподозис
CONTENT: вторая (заключающая) часть сложноподчиненного предложения, первая часть которого называется протазисом
ENGL_TERM: apodosis, consequence clause
GERM_TERM: Nachsatz, Apodosis
FRAN_TERM: apodose;apodose
SPAN_TERM: apódosis
RUS_EXAM: Смотреть, так выйдешь из терпенья (в условном протазисе - инфинитивное проедложение, в аподозисе - односоставное обобщенно-личное); Если бы он захотел (протазис), он бы смог (аподозис)
SHAX41PAGE: 100
NOT10: 100
NOTA1: 1
TYPE: A;PГ;N
CAP: 5678
CAPRANG: 80
FREQ: 34
RANG: 81
VOCHEAD: отрица́ние
CONTENT: * элемент значения предложения, который указывает, что связь, устанавливаемая между компонентами предложения, по мнению говорящего, не существует или что соответствующее утвердительное предложение отвергается говорящим как ложное
ENGL_TERM: negation
GERM_TERM: Verneinung, Negation
FRAN_TERM: négation
SPAN_TERM: negación
ESPER_TERM: neo; neado
DERIV: ɔ̄ отрицаемый {значение3}, отрицательный1 X не~ //утвердительный {значение3, предложение, прилагательные, слова1, частицы, конструкция, форма2 ...}
SHAX41PAGE: 111-113
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 43, 296-297, 386-391, АXXVIII
KARC28PAGE: 58
PETE23PAGE: 91, 112
PETE25PAGE: 87
AVSID45: 84, 106, 165, 189, 231
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 111-113 Пешковский-28/56 43, 296-297, 386-391, АXXVIII 58 91, 112 87 84, 106, 165, 189, 231
NOTA1: 19
TYPE: A;T
CAP: 7757
CAPRANG: 42
FREQ: 52
RANG: 10
VOCHEAD: значе́ние1.
CONTENT: * идея, связываемая со знаком в сознании участников общения;отображение предмета действительности (явления, отношения, качества, процесса) в сознании, становящееся фактом языка вследствие установления постоянной и неразрывной его связи с определенным звучанием, в котором оно реализуется; это отображение действительности входит в структуру слова (морфемы и т.п.) в качестве его внутренней стороны (содержания), по отношению к которой звучание данной языковой единицы выступает как материальная оболочка, необходимая не только для выражения значения и сообщения его другим, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития
ENGL_TERM: meaning; semantic composition of a word; semantic structure of a word;meaning
GERM_TERM: Bedeutung;Bedeutung
FRAN_TERM: valeur //sens //signification* //acception*;sens
SPAN_TERM: acepción, sentido;acepción, sentido
ESPER_TERM: signifo
SYNO: = смысл3
BASE: ƛ̣ семантический
DERIV: ɔ̄ выражение1 з., ɔ̄ значение г., ɔ̄ компоненты з., ɔ̄ описание з., ɔ̄ определение2 з., ɔ̄ различия з., ɔ̄ сложение з., ɔ̄ способы передачи з., ɔ̄ сходство з., ɔ̄ форма1 выражения з.;ɔ̄ семантический
ILLUSTR: Значений изменение. Значение слова. Значение языковое
DEUT_TERM: Bedeutung; Bedeutungs-
SHAX41PAGE: 18
PETE23PAGE: 27
PETE25PAGE: 23
AVSID45: 68
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 18 27 23 68
NOTA1: 8
TYPE: A;T
CAP: 6127
CAPRANG: 70
FREQ: 48
RANG: 15
VOCHEAD: местоиме́ние
CONTENT: * грамматический класс слов, несущих в своем значении некоторый фиксированный тип соотнесенности с действительностью
ENGL_TERM: pronoun
GERM_TERM: Pronomen, Fürwort
FRAN_TERM: pronom
SPAN_TERM: pronombre
ESPER_TERM: pronomo
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 571-579
KARC28PAGE: 60
PETE25PAGE: 20, 32
AVSID45: 86-87
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 571-579 60 20, 32 86-87
NOTA1: 11
TYPE: A;T
CAP: 6546
CAPRANG: 58
FREQ: 47
RANG: 19
VOCHEAD: подлежа́щее
CONTENT: * один из двух главных членов предложения, указывающий на объект, к которому относится сообщаемое
ENGL_TERM: grammatical subject; subject (gram)
GERM_TERM: Subjekt
FRAN_TERM: sujet
SPAN_TERM: sujeto
ESPER_TERM: subjekto
DERIV: ɔ̄ подлежащный; ɔ̄ бесподлежащный
SHAX41PAGE: 157-189
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 183, 200, 278, АXV
KARC28PAGE: 29, 32-33, 42, 63
PETE23PAGE: 3, 6-8, 12, 16-17, 22
PETE25PAGE: 72
AVSID45: 105, 195-196
NOT10: Як-ИР 157-189 Пешковский-28/56 183, 200, 278, АXV 29, 32-33, 42, 63 3, 6-8, 12, 16-17, 22 72 105, 195-196
NOTA1: 20
TYPE: A;T
CAP: 11331
CAPRANG: 19
FREQ: 46
RANG: 21
VOCHEAD: глаго́л
CONTENT: * часть речи, выражающая грамматическое значение динамической ситуации (т.е. подвижной ситуации, реализованной во времени - действия, события, процесса, деятельности) и функционирующая по преимуществу в качестве сказуемого
ENGL_TERM: verb
GERM_TERM: Verb, Verbum, Zeitwort
FRAN_TERM: verbe
SPAN_TERM: verbo
ESPER_TERM: verbo
DERIV: ɔ̄ глагольный {лексика, приставка, связка1, функция2 лексическая, категории, компоненты1 ..., параметры лексические, слова1 производные, вид, суффикс}, отглагольный {словообразование, имена1 действия, имена1 процесса, имена1 состояния, существительные производные}, приглагольный {употребление формы};ɔ̄ глагольный, ɔ̄ вид1 <г.>, ɔ̄ время <г.>, ɔ̄ значение г., ɔ̄ лицо г., ɔ̄ отрицание при г., ɔ̄ расщепление <г.>, ɔ̄ репрезентация <г.>, ɔ̄ семантика3 г., ɔ̄синонимия г. и наречия, ɔ̄ толкование г., ɔ̄ употребление г., ɔ̄ форма2 г.;ɔ̄ вербализация, глагол-связка, глагольный, оглаголивание, отглагольный, сказуемое-глагол
ILLUSTR: Глагол вспомогательный. Глаголы движения. Глаголы действия. Глаголы желания. Глаголы завершенного действия. Глаголы изъявления. Глаголы мышления. Глаголы незавершенного действия. Глаголы покоя. Глаголы пребывания. Глаголы препятствия. Глаголы совместного действия. Глаголы состояния (1). Глаголы чувства
RUS_EXAM: 1: лежать, чернеть
DEUT_TERM: Verbum
SHAX41PAGE: 523-565
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 74-75, 78, 84, 102, АV, АIX, АXXVIII
KARC28PAGE: 63-78
PETE23PAGE: 6, 11, 19
PETE25PAGE: 20, 31
AVSID45: 84-85, 159-222
NOT10: Як-ИР 523-565 Пешковский-28/56 74-75, 78, 84, 102, АV, АIX, АXXVIII 63-78 6, 11, 19 20, 31 84-85, 159-222
NOTA1: 19
TYPE: A;T
CAP: 4436
CAPRANG: 124
FREQ: 44
RANG: 26
VOCHEAD: значе́ние1. граммати́ческое
CONTENT: * обобщенное значение, с обязательностью выражаемое в целом обширном классе однородных значимых единиц (слов, словосочетаний или предложений), существенно влияющее на грамматическую правильность высказывания, регулярно выражаемое стандартными грамматическими средствами (неспособными составлять отдельное высказывание) и входящее в закрытую систему из ограниченного числа подобных же противопоставленных ему значений
ENGL_TERM: grammatical meaning
FRAN_TERM: valeur; valeur grammaticale //sens grammatical //signification grammaticale*
ESPER_TERM: signifo, gramatika
HYPER: <= значение
SHAX41PAGE: 497
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 12, 84, 96, 112
KARC28PAGE: 27
AVSID45: 76, 89, 126
NOT10: Як-Поэт 497 Пешковский-28/56 12, 84, 96, 112 27 76, 89, 126
NOTA1: 12
TYPE: A;T
CAP: 4317
CAPRANG: 132
FREQ: 44
RANG: 26
VOCHEAD: значе́ние1.а. граммати́ческое
CONTENT: * обобщенное значение, с обязательностью выражаемое в целом обширном классе однородных значимых единиц (слов, словосочетаний или предложений), существенно влияющее на грамматическую правильность высказывания, регулярно выражаемое стандартными грамматическими средствами (неспособными составлять отдельное высказывание) и входящее в закрытую систему из ограниченного числа подобных же противопоставленных ему значений
ENGL_TERM: grammatical meaning
FRAN_TERM: valeur; valeur grammaticale //sens grammatical //signification grammaticale*
ESPER_TERM: signifo, gramatika
HYPER: <= значение
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 12, 84, 96, 112
NOT10: Як-Поэт Пешковский-28/56 12, 84, 96, 112
NOTA1: 7
TYPE: A;T
CAP: 4563
CAPRANG: 114
FREQ: 44
RANG: 27
VOCHEAD: мета́фора1.
CONTENT: * троп или механизм речи, состоящий в употреблении слова, обозначающего некоторый класс явлений, для характеризации или наименования явления, входящего в другой класс, либо наименования другого класса явлений, аналогичного данному в каком-либо аспекте
ENGL_TERM: metaphor; metaphor comprehension; metaphor interpretaition
GERM_TERM: Metapher, Uebertragung
FRAN_TERM: métaphore
SPAN_TERM: metáfora
ESPER_TERM: metaforo
SYNO: = перенос1 названия метафорический; слово переносное
HYPER: c̣ уподобление, c̣ перенос1 названия, c̣ процессы диахронические, c̣ процессы семантические, взаимодействие значений <синтагматическое>;c̣ транспозиция, c̣ перенос значения
BASE: ō обозначение ситуации образное
DERIV: ɔ̄ метафоризация, метафорический {мотивированный, словоупотребление, перенос1 ...}
RUS_EXAM: говор волн, сии птенцы гнезда Петрова, шелковые ресницы, ситец неба такой голубой
DEUT_TERM: Metapher
SHAX41PAGE: 33-34
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 310-311, 313
NOT10: Як-ИР Як-Поэт 33-34 Пешковский-28/56 310-311, 313
NOTA1: 8
TYPE: A;T
CAP: 11705
CAPRANG: 16
FREQ: 44
RANG: 28
VOCHEAD: омоними́я
CONTENT: * полное совпадение экспонентов двух разных знаков при полном несходстве значений
ENGL_TERM: homonymy; homonymity
FRAN_TERM: homonymie
SPAN_TERM: homonimia
ESPER_TERM: homonimio
SYNO: <= совпадение слов фонетическое
DERIV: ɔ̄ омонимичный ƛ̣ неоднозначный {предложение, единицы лексические, слова2}
ILLUSTR: Омонимия звуковая. Омонимия лексическая. Омонимия окончаний. Омонимия падежных форм. Омонимия фразеологизмов. Омонимия частичная.
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 АX
NOT10: Як-ИР Як-Поэт Пешковский-28/56 АX
NOTA1: 6
TYPE: A;T
CAP: 10980
CAPRANG: 20
FREQ: 44
RANG: 30
VOCHEAD: синоними́я
CONTENT: * полное или почти полное совпадение значений знаков
ENGL_TERM: synonymy; identity of meaning
GERM_TERM: Synonymie
FRAN_TERM: synonymie
SPAN_TERM: sinonimía
ESPER_TERM: sinonimio
SYNO: <= отношение1 синонимическое, <ƛ̣ равнозначность;<= отношение2 синонимическое, <= соотношение2 синонимическое, ƛ̣ тождество смыслов;= с. предложений = равнозначность предложений;= равносильность словосочетаний семантическая
CORRELAT: синонимимы
DERIV: ɔ̄ синонимичность, синонимический = равнозначный = инвариантный семантически = двусторонний = эквивалентный = перифрастический {преобразования, средства, отношение1, перифразирование, транспонирование, ряд, словарь1, аналогия, деривация, иррадиация, перифраза, система};ɔ̄ синонимический, ɔ̄ синонимичный;{ɔ̄ синонимичный vs. не~}
ILLUSTR: Синонимия грамматическая. Синонимия лексическая. Синонимия синтаксическая. Синонимия словообразовательная. Синонимия фразеологическая
NOT10: Як-ИР Як-Поэт
NOTA1: 4
TYPE: A;T
CAP: 4349
CAPRANG: 129
FREQ: 41
RANG: 36
VOCHEAD: дополне́ниеI.1.
CONTENT: * второстепенный член предложения, восполняющий валентность сказуемого
ENGL_TERM: complement; object (gram)
GERM_TERM: Ergaṗnzung, ergaṗnzendes Element, Objekt
FRAN_TERM: сomplément d'objet;complément //régime
SPAN_TERM: complemento
ESPER_TERM: komplemento
HYPER: c̣ аргумент1 <предиката> поверхностный
DERIV: ɔ̄ валентность на д., ɔ̄ пропуск д.
ILLUSTR: Дополнения категория
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Ergṗanzung
SHAX41PAGE: 23-25, 415-475
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 283
KARC28PAGE: 42, 57-59
PETE23PAGE: 7-8, 13, 16, 22, 31
PETE25PAGE: 75
AVSID45: 106
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 23-25, 415-475 Пешковский-28/56 283 42, 57-59 7-8, 13, 16, 22, 31 75 106
NOTA1: 17
TYPE: A;T
CAP: 7684
CAPRANG: 43
FREQ: 41
RANG: 40
VOCHEAD: сказу́емое
CONTENT: * один из главных членов предложения, в котором выражено сообщаемое
ENGL_TERM: grammatical predicate; predicate (gram)
GERM_TERM: Prädicat
FRAN_TERM: prédicat
SPAN_TERM: predicado
ESPER_TERM: predikato
SYNO: ƛ̣ предикат;ƛ̣ предикат подчиненный
DERIV: ɔ̄ предикативный;ɔ̄ место с. в предложении, ɔ̄ отрицание при с., ɔ̄ перевод с. во взаимную диатезу, ɔ̄ перестановка с., ɔ̄ предикат-с., ɔ̄;ɔ̄ сказуемный; ɔ̄ предикативный
ILLUSTR: Сказуемые однородные
DURNOVO24_: ГрамС-24
SHAX41PAGE: 5, 7, 12
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 173, 180, 183, АXV
KARC28PAGE: => предикат
PETE23PAGE: 3, 6-8, 12, 17, 22
PETE25PAGE: 72
AVSID45: 130-132, 159
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 5, 7, 12 Пешковский-28/56 173, 180, 183, АXV => предикат 3, 6-8, 12, 17, 22 72 130-132, 159
NOTA1: 22
TYPE: A;T
CAP: 6686
CAPRANG: 56
FREQ: 41
RANG: 41
VOCHEAD: сло̀вообразова́ние
CONTENT: образование новых слов путем соединения друг с другом корневых и аффиксальных морфем, а также основ (баз) данного языка в разных комбинациях по определенным моделям, включающим правила чередования звуков, определяющим тот или иной характер соединения и т.п.
ENGL_TERM: word building; word formation
GERM_TERM: Wortbildung
FRAN_TERM: dérivation; formation de mots* //dérivation*
ESPER_TERM: vortfarado; vortformado
SYNO: <= деривация //словопроизводство; = образование слов
HYPER: c̣ грамматика2, c̣ процессы диахронические, c̣ выражение1 значения грамматическое, выражение1 значения лексическое, c̣ способы выражения значения словообразовательные
BASE: ō образование слова
DERIV: ɔ̄ словообразовательный
ILLUSTR: Словообразование глагольное. Словообразование именное. Словообразование инфиксальное. Словообразование префиксальное. Словообразование путем сложения основ. Словообразование суффиксальное. Словообразование суффиксально-префиксальное
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Wortbildung
SHAX41PAGE: 1
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 104, 135
PETE25PAGE: 27-28
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР Як-Поэт 1 Пешковский-28/56 104, 135 27-28
NOTA1: 11
TYPE: A;T
CAP: 6997
CAPRANG: 52
FREQ: 41
RANG: 42
VOCHEAD: согласова́ние1.
CONTENT: * наличие определенного соответствия между грамматической формой существительного (или его принадлежностью к определенному синтаксическому классу) и грамматической формой связанного с ним слова (чаще всего прилагательного или глагола)
ENGL_TERM: agreement; concord; consequence; correspondence
GERM_TERM: Kongruenz, Uq̇bereinstimmung
FRAN_TERM: accord; accord <morphologique //grammatical*>
SPAN_TERM: concordancia
ESPER_TERM: akordigo
ILLUSTR: Согласование нарушенное (1). Согласование <сказуемого с подлежащим> в лице, роде, числе (2)
RUS_EXAM: 1: Свадьба Наташи... было последнее радостное событие; Первое лицо, которое он увидел... была Наташа; 2: Мальчик спит; Девочка убежала
DURNOVO24_: ГрамС-24
DEUT_TERM: Kongruenz
SHAX41PAGE: 13, 14, 27, 108, 111, 157, 177, 190, 319-335, 506
PESH56PAGE: Пешковский-28/56 33, 60-61
KARC28PAGE: 28-29, 30
PETE23PAGE: 7-8, 13
PETE25PAGE: 75
AVSID45: 86, 89, 126, 131, 133, 137-139, 200, 228-229
NOT10: ГрамС-24 Як-ИР 13, 14, 27, 108, 111, 157, 177, 190, 319-335, 506 Пешковский-28/56 33, 60-61 28-29, 30 7-8, 13 75 86, 89, 126, 131, 133, 137-139, 200, 228-229
NOTA1: 30
TYPE: A;T
CAP: 4323
CAPRANG: 131
FREQ: 40
RANG: 44
VOCHEAD: полисеми́я
CONTENT: * наличие у языковой единицы более одного значения - двух или нескольких
ENGL_TERM: multiplicity of meaning; polisemia; polysemantism; polysemy
GERM_TERM: Polysemie
FRAN_TERM: polysémie
SPAN_TERM: polisemía
SYNO: = многозначность;=> многозначность <л.>
CORRELAT: дисемия, моносемия
HYPO: ē синкретизм, ē омонимия
DERIV: ɔ̄ полисемичный = многозначный = исключительно-дизъюнктивный X моносемичный {глаголы, единицы, слова1, организация1 значений1}
NOT10: Як-Поэт
NOTA1: 2
rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-anti,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-syno,rugrte11-base,rugrte11-deut_term,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-deut_term,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-fran_exam,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-rus_exam,rugrte11-shax41page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-base,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-base,rugrte11-deriv,rugrte11-rus_exam,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-pesh56page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-hyper,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-syno,rugrte11-hyper,rugrte11-base,rugrte11-deriv,rugrte11-illustr,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-pete25page,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-esper_term,rugrte11-illustr,rugrte11-rus_exam,rugrte11-durnovo24_,rugrte11-deut_term,rugrte11-shax41page,rugrte11-pesh56page,rugrte11-karc28page,rugrte11-pete23page,rugrte11-pete25page,rugrte11-avsid45,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,rugrte11-cap,rugrte11-caprang,rugrte11-freq,rugrte11-rang,rugrte11-vochead,rugrte11-content,rugrte11-engl_term,rugrte11-germ_term,rugrte11-fran_term,rugrte11-span_term,rugrte11-syno,rugrte11-correlat,rugrte11-hypo,rugrte11-deriv,rugrte11-not10,rugrte11-nota1,
Всего 5867 записей 294 страницы

Страницы: 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60
Назад: 1 20
Вперед: 1 20 50 100 200

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
116244113898307
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов